Erika Zimney
|
|
« Reply #60 on: December 25, 2008, 11:22:25 pm » |
|
How suggestive this is of the Magi pictures of the fifteenth century, with their gorgeous eastern monarchs and retinues of countless servants and strange animals. No other story in the New Testament gives such opportunity for pageantry as the Magi scene. All the wonder, richness, and romance of the East, all the splendour of western Renaissance princes could lawfully be introduced into the train of the Three Kings. With Gentile da Fabriano and Benozzo Gozzoli it has become a magnificent procession; there are trumpeters, pages, jesters, dwarfs, exotic beasts—all the motley, gorgeous retinue of the monarchs of the time, while the kings themselves are romantic figures in richest attire, velvet, brocade, wrought gold, and jewels. It may be that much of this splendour was suggested to the painters by dramatic spectacles which actually passed before their eyes.
I have already alluded to the Spanish “Mystery of the Magi Kings,” a mere fragment, but of peculiar interest to the historian of the drama as one of the two earliest religious plays in a modern European language. Though plays are known to have been performed in Spain at Christmas and Easter in the Middle Ages, 5-39 we have no further texts until the very short “Representation of the Birth of Our Lord,” by Gómez Manrique, Señor de Villazopeque (1412-91), acted at the convent at Calabazanos, of which the author's sister was Superior. The characters p. 149 introduced are the Virgin, St. Joseph, St. Gabriel, St. Michael, St. Raphael, another angel, and three shepherds. 5-40
Touched by the spirit of the Renaissance, and particularly by the influence of Virgil, is Juan del Encina of Salamanca (1469-1534), court poet to the Duke of Alba, and author of two Christmas eclogues. 5-41 The first introduces four shepherds who bear the names of the Evangelists, Matthew, Mark, Luke, and John, and are curiously mixed personages, their words being half what might be expected from the shepherds of Bethlehem and half sayings proper only to the authors of the Gospels. It ends with a villancico or carol. The second eclogue is far more realistic, and indeed resembles the English and French pastoral scenes. The shepherds grumble about the weather—it has been raining for two months, the floods are terrible, and no fords or bridges are left; they talk of the death of a sacristan, a fine singer; and they play a game with chestnuts; then comes the angel—whom one of them calls a “smartly dressed lad” (garzon repìcado)—to tell them of the Birth, and they go to adore the Child, taking Him a kid, butter-cakes, eggs, and other presents.
Infinitely more ambitious is “The Birth of Christ” 5-42 by the great Lope de Vega (1562-1635). It opens in Paradise, immediately after the Creation, and ends with the adoration of the Three Kings. Full of allegorical conceits and personified qualities, it will hardly please the taste of modern minds. Another work of Lope's, “The Shepherds of Bethlehem,” a long pastoral in prose and verse, published in 1612, contains, amid many incongruities, some of the best of his shorter poems; one lullaby, sung by the Virgin in a palm-grove while her Child sleeps, has been thus translated by Ticknor:—
“Holy angels and blest,
Through these palms as ye sweep,
Hold their branches at rest,
For my babe is asleep.
And ye Bethlehem palm-trees,
As stormy winds rushp. 150
In tempest and fury,
Your angry noise hush;
Move gently, move gently,
Restrain your wild sweep;
Hold your branches at rest,
My babe is asleep.
My babe all divine,
With earth's sorrows oppressed,
Seeks in slumber an instant
His grievings to rest;
He slumbers, he slumbers,
O, hush, then, and keep
Your branches all still,
My babe is asleep!” 5-43
Apart from such modern revivals of the Christmas drama as Mr. Laurence Housman's “Bethlehem,” Miss Buckton's “Eager Heart,” Mrs. Percy Dearmer's “The Soul of the World,” and similar experiments in Germany and France, a genuine tradition has lingered on in some parts of Europe into modern times. We have already noticed some French and German instances; to these may be added a few from other countries.
In Naples there is no Christmas without the “Cantata dei pastori”; it is looked forward to no less than the Midnight Mass. Two or three theatres compete for the public favour in the performance of this play in rude verse. It begins with Adam and Eve and ends with the birth of Jesus and the adoration of the shepherds. Many devils are brought on the stage, their arms and legs laden with brass chains that rattle horribly. Awful are their names, Lucifero, Satanasso, Belfegor, Belzebù, &c. They not only tempt Adam and Eve, but annoy the Virgin and St. Joseph, until an angel comes and frightens them away. Two non-Biblical figures are introduced, Razzullo and Sarchiapone, who are tempted by devils and aided by angels. 5-44 In Sicily too the Christmas play still lingers under the name of Pastorale. 5-45
p. 151 A nineteenth-century Spanish survival of the “Stella” is described in Fernan Caballero's sketch, “La Noche de Navidad.” 5-46 At the foot of the altar of the village church, according to this account, images of the Virgin and St. Joseph were placed, with the Holy Child between them, lying on straw. On either side knelt a small boy dressed as an angel. Solemnly there entered the church a number of men attired as shepherds, bearing their offerings to the Child; afterwards they danced with slow and dignified movements before the altar. The shepherds were followed by the richest men of the village dressed as the Magi Kings, mounted on horseback, and followed by their train. Before them went a shining star. On reaching the church they dismounted; the first, representing a majestic old man with white hair, offered incense to the Babe; the others, Caspar and Melchior, myrrh and gold respectively. This was done on the feast of the Epiphany.
A remnant possibly of the “Stella” is to be found in a Christmas custom extremely widespread in Europe and surviving even in some Protestant lands—the carrying about of a star in memory of the Star of Bethlehem. It is generally borne by a company of boys, who sing some sort of carol, and expect a gift in return.
The practice is—or was—found as far north as Sweden. All through the Christmas season the “star youths” go about from house to house. Three are dressed up as the Magi Kings, a fourth carries on a stick a paper lantern in the form of a six-pointed star, made to revolve and lighted by candles. There are also a Judas, who bears the purse for the collection, and, occasionally, a King Herod. A doggerel rhyme is sung, telling the story of the Nativity and offering good wishes. 5-47 In Norway and Denmark processions of a like character were formerly known. 5-48
In Normandy at Christmas children used to go singing through the village streets, carrying a lantern of coloured paper on a long osier rod. 5-49 At Pleudihen in Brittany three young men representing the Magi sang carols in the cottages, dressed in their holiday clothes covered with ribbons. 5-50
p. 152 In England there appears to be no trace of the custom, which is however found in Germany, Austria, Holland, Italy, Bohemia, Roumania, Poland, and Russia. 5-51
In Thuringia a curious carol used to be sung, telling how Herod tried to tempt the Wise Men—
“‘Oh, good Wise Men, come in and dine;
I will give you both beer and wine,
And hay and straw to make your bed,
And nought of payment shall be said.’”
|