Atlantis Online
May 28, 2024, 02:08:17 am
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Did Humans Colonize the World by Boat?
Research suggests our ancestors traveled the oceans 70,000 years ago
  Home Help Arcade Gallery Links Staff List Calendar Login Register  

The Egyptian Book of the Dead

Pages: 1 ... 4 5 6 7 8 9 [10]   Go Down
Author Topic: The Egyptian Book of the Dead  (Read 8895 times)
Josie Linde
Superhero Member
Posts: 4493

« Reply #135 on: December 24, 2008, 11:00:51 pm »

Text: [Chapter CX.] (1) HERE BEGIN THE CHAPTERS OF THE SEKHET-HETEPU, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, AND OF GOING INTO AND OF COMING OUT FROM THE UNDERWORLD, AND OF ARRIVING IN THE SEKHET(2) AANRU, AND OF BEING IN PEACE IN THE GREAT CITY WHEREIN ARE FRESH BREEZES. Let me have power there. Let me become strong to plough there. (3) Let me reap there. Let me eat there. Let me drink there. [Let me woo there.][2] And let me do all these things there, even as they are done upon earth.

[1. In the papyrus of Ani the text of the end of the speech of Qebbsennuf appears to be corrupt the words within brackets are translated from other papyri, and the Egyptian would run as follows: an-na nek ab-k ta-a nek su her auset-f em xat-k serut-na pa-k emxet-k anx-tha t'etta.

2. Reading, with the Nebseni papyrus, nehep am.]

{p. 363}

Saith Osiris Ani, triumphant: (4) "Set hath carried away Horus to see what is being built in the Field of Peace, and he spreadeth the air over (5) the divine soul within the egg in its day. He hath delivered the innermost part of the body of Horus from the holy ones of Akert (?).[1] Behold I have sailed in the mighty boat on the Lake of Peace.[2] I, even I, have crowned him in the House of (6) Shu. His starry abode reneweth its youth, reneweth its youth. I have sailed on its Lake that I may come unto its cities, and I have drawn nigh It unto the city Hetep.[3] For behold, I repose at the seasons [of Horus]. I have passed through the region of the company of the gods who are aged and venerable. (7) 1 have pacified the two holy Fighters[4] who keep ward upon life. I have done that which is right and fair, and I have brought an offering and have pacified the two holy Fighters. I have cut off the (9) hairy scalp of their adversaries, and I have made aft end of the (10) woes which befel [their] children; (11) I have done away all the evil which came against their souls; I have gotten dominion over it, (12) 1 have knowledge thereof. I have sailed forth on the waters [of the lake] (13) that I may come unto the cities thereof. I have power (14) over my mouth, being furnished [with] charms; let not. [the fiends] get the mastery over me, (16) let them not have dominion over me. May I be equipped in thy Fields of Peace. What thou wishest that shalt thou do, [saith the god]."

Vignette: The Sekhet-hetepet or "Fields of Peace," surrounded and intersected with streams. They contain the following:

(a.) Thoth, the scribe of the gods, holding pen and palette, introduces Ani, who is making an offering, and his ka to three gods who have the heads of a hare, serpent, and bull respectively, and are entitled pauti, " the company of the gods." Ani and a table of offerings in a boat. Ani addressing a hawk standing

[1. Reading, with the Nebseni papyrus, ma Akeru.

2. Adding from the Nebseni papyrus: as kua xenen-a uaa pen aa em Se-Hetep.

3. Adding from the Nebseni papyrus: renp-th renp-th xen-na em se-s er sper-a er nut-s xent-a er Hetep-sen entet.

4. I.e., Horus and Set.]

{p. 364}

on a pylon-shaped pedestal, before which are an altar and a god. Three ovals.[1] The legend reads un em hetep sexet nifu er fent, "Being at peace in the Field [of Peace], and having air for the nostrils."

(b.) Ani reaping wheat, with the words asex Ausar, "Osiris reaps"; guiding the oxen treading out the corn; standing with hands and holding the kherp sceptre, and kneeling before two vessels of red barley and wheat. The hieroglyphics seem to mean, "the food of the shining ones." Three ovals.[2]

(c.) Ani ploughing[3] with oxen in a part of the Fields of Peace called "Sekhet-aanre"; with the word sekau, to plough. The two lines of hieroglyphics read:--

re en hete'et atru 1000 em au-f an t'et usex-f an un remu neb am-f an hefau nebt am-f.

Chapter of the River-horse. The river is one thousand [cubits] in its length. Not can be told its width. Not exist fishes any in it, not [exist] serpents any in it.

[1. In the Nebseni papyrus they are called Qetqetmu, Hetepmu, and Urmu.

2. Instead of three, the Nebseni papyrus has four ovals, which are called Hetep, An (?), Uakhakha, and Neb-taui.

3 In the Turin papyrus, published by Lepsius, the ploughing, sowing, reaping and treading out the corn are all shown in one division, and the deceased stands in adoration before "Hapi, the father of the gods."

In the papyrus of Nebseni the deceased adores the company of the gods who live in the Field of Hetep, saying: "Hail to you, O ye lords of kas, I have come in peace into your fields to receive tchefau food. Grant ye that I may come to the great god daily, and that I may have sepulchral meals, and that my ka may be supplied with the meat and drink offered to the dead. May Osiris and the company of the gods, who dwell in the Field of Hetep, give a royal oblation, may they {footnote p. 365} grant meat and drink and all good things, and bandages and incense every day. And may I sit down at the table [of the god] daily to receive bread of his bread, and cakes, and wine, and milk, and tchefau food; and may I follow in the train of the god when he maketh his appearance in his festivals in Res-tau." (For the text see Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bl. 123.)]

{p. 365}

(d.) A boat bearing a flight of steps and floating on a stream;[1] above is the legend tehefau,[2] (?)~ A boat of eight oars, each end shaped like a serpent's head, bearing a flight of steps; at the stern is written and at the bows meter am Un-nefer, "the god therein is Un-nefer." The stream which flows on the convex side of the small island is called ashet pet, "flood (?) of [heaven]." On the other island is placed a flight of steps, by the side of which is written The space to the left represents the abode of the blessed dead, and is described as:--

duset xu au-sen meh sexef at meh xemt an saku aqeru asexet-sen

The seat of the shining ones. Their length is cubits seven the wheat cubits three the blessed dead who are perfected they reap [it].

[1. In the Turin papyrus this boat is called uda en Ra-Heru-xuti xeft t'a-f er Sexet Aanre: the boat of Ra-Harmachis when he goeth forth into the Field of Aanre.

2 In the Turin papyrus the words t'efu uru are written between the boats, the ends of which are shaped like serpents' heads.

3 In ancient papyri qeqsu is written, and in the Turin papyrus ###. In the Nebseni papyrus four gods dwell on this island, and the accompanying text says that they are "the great company of the gods in Sekhet-hetep; but in the Turin papyrus three gods only, whose names are Shu, Tefnut, and Seb respectively, are depicted.

4 A small division called the "birthplace of the gods" is not marked in the Ani papyrus, although it is found in that of Nebseni (see Naville, Todtenbuch, Bd. i., Bl. 123).]

{p. 366}

Report Spam   Logged
Pages: 1 ... 4 5 6 7 8 9 [10]   Go Up
Jump to:  

Powered by EzPortal
Bookmark this site! | Upgrade This Forum
SMF For Free - Create your own Forum
Powered by SMF | SMF © 2016, Simple Machines
Privacy Policy