Atlantis Online
April 20, 2024, 05:59:32 am
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Hunt for Lost City of Atlantis
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/3227295.stm
 
  Home Help Arcade Gallery Links Staff List Calendar Login Register  

Sumerian Mythology

Pages: 1 2 3 [4] 5 6   Go Down
  Print  
Author Topic: Sumerian Mythology  (Read 4243 times)
0 Members and 156 Guests are viewing this topic.
Crissy Herrell
Superhero Member
******
Posts: 3407



« Reply #45 on: December 16, 2008, 11:22:37 pm »

p. 65

corner was broken off. This broken corner piece I was fortunate enough to discover in 1937, twenty-three years later, in the Museum of the Ancient Orient at Istanbul. 63 As early as 1914, therefore, a large part of the myth had been copied and published. However, no translation was attempted in all these years since the story seemed to make no connected sense; and what could be made out, seemed to lack intelligent motivation. In 1937 I located and copied in Istanbul a small piece 64 which supplied the missing clue, and as a result, this tale of the all too human Sumerian gods can now be told. 67

Inanna, queen of heaven, and tutelary goddess of Erech, is anxious to increase the welfare and prosperity of her city, to make it the center of Sumerian civilization, and thus to exalt her own name and fame. She therefore decides to go to Eridu, the ancient and hoary seat of Sumerian culture where Enki, the Lord of Wisdom, who "knows the very heart of the gods," dwells in his watery abyss, the Abzu. For Enki has under his charge all the divine decrees that are fundamental to civilization. And if she can obtain them, by fair means or foul, and bring them to her beloved city Erech, its glory and her own will indeed be unsurpassed. As she approaches the Abzu of Eridu, Enki, no doubt taken in by her charms, calls his messenger Isimud and thus addresses him:


"Come, my messenger, Isimud, give ear to my instructions,
A word I will say to thee, take my word.
The maid, all alone, has directed her step to the Abzu,
Inanna, all alone, has directed her step to the Abzu,
Have the maid enter the Abzu of Eridu,
Have Inanna enter the Abzu of Eridu,
Give her to eat barley cake with butter,
Pour for her cold water that freshens the heart,
Give her to drink date-wine in the 'face of the lion,'
. . . for her . . . . make for her . . .,
At the pure table, the table of heaven,
Speak to Inanna words of greeting."

Isimud does exactly as bidden by his master, and Inanna and Enki sit down to feast and banquet. After their hearts had become happy with drink, Enki exclaims:

p. 66


"O name of My power, O name of my power,
To the pure Inanna, my daughter, I shall present . . ..
Lordship, . . .-ship, godship, the tiara exalted and enduring, the throne of kingship."

Pure Inanna took them.

"O name of my power, O name of my power,
To the pure Inanna, my daughter, I shall present . . . .
The exalted scepter, staffs, the exalted shrine, shepherdship, kingship."

Pure Inanna took them.


He thus presents, several at a time, over one hundred divine decrees which are the basis of the culture pattern of Sumerian civilization. And when it is realized that this myth was inscribed as early as 2000 B. C. and that the concepts involved were no doubt current centuries earlier, it is no exaggeration to state that no other civilization, outside of the Egyptian, can at all compare in age and quality with that developed by the Sumerians. Among these divine decrees presented by Enki to Inanna are those referring to lordship, godship, the exalted and enduring crown, the throne of kingship, the exalted scepter, the exalted shrine, shepherdship, kingship, the numerous priestly offices, truth, descent into the nether world and ascent from it, the "standard," the flood, sexual intercourse and prostitution, the legal tongue and the libellous tongue, art, the holy cult chambers, the "hierodule of heaven," music, eldership, heroship and power, enmity, straightforwardness, the destruction of cities and lamentation, rejoicing of the heart, falsehood, the rebel land, goodness and justice, the craft of the carpenter, metal worker, scribe, smith, leather worker, mason, and basket weaver, wisdom and understanding, purification, fear and outcry, the kindling flame and the consuming flame, weariness, the shout of victory, counsel, the troubled heart, judgment and decision, exuberance, musical instruments.

Inanna is only too happy to accept the gifts offered her by the drunken Enki. She takes them, loads them on her "boat of heaven," and makes off for Erech with her precious cargo. But after the effects of the banquet had worn

p. 67

off, Enki noticed that the divine decrees were gone from their usual place. He turns to Isimud and the latter informs him that he, Enki himself, had presented them to his daughter Inanna. The upset Enki greatly rues his munificence and decides to prevent the "boat of heaven" from reaching Erech at all costs. He therefore dispatches his messenger Isimud together with a group of sea monsters to follow Inanna and her boat to the first of the seven stopping stations that are situated between the Abzu of Eridu and Erech. Here the sea monsters are to seize the "boat of heaven" from Inanna; Inanna, herself, however, must be permitted to continue her journey to Erech afoot. The passage covering Enki's instructions to Isimud and Isimud's conversation with Inanna, who reproaches her father Enki as an "Indian-giver," will undoubtedly go down as a classic poetic gem. It runs as follows:

The prince calls his messenger Isimud,


The prince calls his messenger Isimud,
Enki gives the word to the "good name of heaven":
"Oh my messenger Isimud, 'my good name of heaven'."

"Oh my king Enki, here I stand, forever is praise."

"The 'boat of heaven,' where now has it arrived?"

"At the quay Idal it has arrived."

"Go, and let the sea monsters seize it from her."


Isimud does as bidden, overtakes the "boat of heaven," and says to Inanna:


"Oh my queen, thy father has sent me to thee,
Oh Inanna, thy father has sent me to thee,
Thy father, exalted is his speech,
Enki, exalted is his utterance,
His great words are not to go unheeded."

Holy Inanna answers him:
"My father, what has he spoken to thee, what has he said to thee?
His great words that are not to go unheeded, what pray are they?"

"My king has spoken to me,
Enki has said to me:
'Let Inanna go to Erech,
But thou, bring me back the "boat of heaven" to Eridu'." p. 68

Holy Inanna says to the messenger Isimud:
"My father, why pray has he changed his word to me,
Why has he broken his righteous word to me,
Why has he defiled his great words to me?
My father has spoken to me falsehood, has spoken to me falsehood,
Falsely has he uttered the name of his power, the name of the Abzu."

Barely had she uttered these words,
The sea monsters seized the "boat of heaven."
Inanna says to her messenger Ninshubur:
"Come, my true messenger of Eanna,
My messenger of favorable words,
My carrier of true words,
Whose hand never falters, whose foot never falters,
Save the 'boat of heaven,' and Inanna's presented decrees."


This Ninshubur does. But Enki is persistent. He sends Isimud accompanied by various sea monsters to seize the "boat of heaven" at each of the seven stopping points between Eridu and Erech. And each time Ninshubur comes to Inanna's rescue. Finally Inanna and her boat arrive safe and sound at Erech, where amidst jubilation and feasting on the part of its delighted inhabitants, she unloads the divine decrees one at a time. The poem ends with a speech addressed by Enki to Inanna, but the text is seriously damaged and it is not clear whether it is reconciliatory or retaliatory in character.

THE CREATION OF MAN
The composition narrating the creation of man has been found inscribed on two duplicating tablets: one is a Nippur tablet in our University Museum; the other is in the Louvre, which acquired it from an antique dealer. In spite of the fact that by 1934 the Louvre tablet and the greater part of the University Museum tablet had already been copied and published, 72 the contents remained unintelligible. Primarily responsible for this unfortunate situation is the fact that our University Museum tablet, which is better preserved than the Louvre fragment, arrived in Philadelphia

p. 69

some four or five decades ago, broken into four parts. By 1919 two of the pieces had already been recognized and joined; these were copied and published by Stephen Langdon. 68 In 1934 Edward Chiera published the third piece 69 but failed to recognize that it joined the two pieces published by Langdon in 1919. It was the discovery of this fact, together with the identifying of the fourth and still unpublished piece 70 which joins the three published pieces, that enabled me to arrange the contents in the proper order. It should be emphasized here that the approximately one hundred and fifty lines which make up the text of our poem still present numerous crucial breaks; many of the lines are poorly preserved. 73 Moreover, the linguistic difficulties in this composition are particularly burdensome; not a few of the crucial words are met here for the first time in Sumerian literature. The translation is therefore full of gaps and its tentative character must be underlined. Nevertheless it does present the fullest picture thus far available of the concepts concerned with the creation of man as current in Sumer during the third millennium B. C.

Among the oldest known conceptions of the creation of man are those of the Hebrews and the Babylonians; the former is narrated in the book of Genesis, the latter forms part of the Babylonian "Epic of Creation." According to the Biblical story, or at least according to one of its versions, man was fashioned from clay for the purpose of ruling over all the animals. In the Babylonian myth, man was made of the blood of one of the more troublesome of the gods who was killed for that purpose; he was created primarily in order to serve the gods and free them from the need of working for their bread. According to our Sumerian poem, which antedates both the Hebrew and the Babylonian versions by more than a millennium, man was fashioned of clay as in the Biblical version. The purpose for which he was created, however, was to free the gods from laboring for their sustenance, as in the Babylonian version.

The poem begins with what may be a description of the difficulties of the gods in procuring their bread, especially,

p. 70

as might have been expected, after the female deities had come into being. The gods complain, but Enki, the water-god, who, as the Sumerian god of wisdom, might have been expected to come to their aid, is lying asleep in the deep and fails to hear them. Thereupon his mother, the primeval sea, "the mother who gave birth to all the gods," brings the tears of the gods before Enki, saying:


"O my son, rise from thy bed, from thy . . . work what is wise,
Fashion servants of the gods, may they produce their . . ,"

Enki gives the matter thought, leads forth 'the host of "good and princely fashioners" and says to his mother, Nammu, the primeval sea:


O my mother, the creature whose name thou hoist uttered, it exists,
       Bind upon it the . . . of the gods;
Mix the heart of the clay that is over the abyss,
The good and princely fashioners will thicken the clay,
       Thou, do thou bring the limbs into existence;
Ninmah (the earth-mother goddess) will work above thee,
. . . (goddesses of birth) will stand by thee at thy fashioning;
O my mother, decree thou its (the new-born's) fate,
       Ninmah will bind upon it the . . . of the gods,
. . . as man . . .

After a break of several lines, whose contents, if ever recovered, should prove most illuminating, the poem describes

______________________________________
Report Spam   Logged
Pages: 1 2 3 [4] 5 6   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by EzPortal
Bookmark this site! | Upgrade This Forum
SMF For Free - Create your own Forum
Powered by SMF | SMF © 2016, Simple Machines
Privacy Policy